کتاب «تاجر ونیزی» نوشتهی «ویلیام شکسپیر» توسط «مهران صفوی» به فارسی برگردانده شده است. در یادداشتی که مترجم بر این اثر نوشته، آمده است: «ویلیام شکسپیر، تاجر ونیزی را بین تابستان سالهای ۱۵۹۶ و ۱۵۹۸ نوشت؛ شاهد تاریخ اولی، اشارهای است که در آغاز نمایشنامه به یورش نیروی دریایی انگلستان به بندر کادیس اسپانیا میشود و شاهد دومی، ثبت عنوان آن است در دفتر ثبت ناشر آثارش به تاریخ ۲۲ ژوئیه ۱۵۹۸ و همین دفتر گویای آن است که وی عنوان نمایشنامه خود را یهودی ونیزی ثبت کرده و چندی بعد به تغییرش مبادرت کرده است. منتقدان و شکسپیرپژوهان منبع احتمالی این کمدی رمانتیک را گاو بیذنب نوشتهی سر جیووانی نویسنده اهل فلورانس میدانند که به سال ۱۵۵۸ در میلان چاپ شده، اما هنوز به قطع و یقین روشن نگشته که آیا در عصر ملکه الیزابت (۱۶۰۳- ۱۵۵۸)، ترجمه انگلیسی این اثر در دست بوده است یا خیر.» در بخشی از این نمایشنامه میخوانیم: «اگر سخن عشق در میان نیست، بگذارید اینگونه گوییم که غمگیناید چون شاد نیستید و بر همین جمله، به مزاح و مطایبه میگذرانید و در جستوخیزید چون که غمگین نیستید. به ژانوس سوگند که مادر طبیعت به عمر خویش مردمانی بس غریب در دامان خویش پرورانده است: برخی پیوسته خیرخیر به پیرامون خویش درمینگرند و از شنیدن نوای محزون نیانبان نیز همچون طوطی به عبث خنده سر میدهند و دیده چین و برخی هم، چندان عبوس و مکدرند که حتی از شنیدن لطیفهای نیز رغبتی به تبسم و نمایانی دندانهای خویش ندارند، حتی اگر نستور از آن به خنده درآمده باشد.» کتاب تاجر ونیزی از سوی بنگاه ترجمه و نشر «کتاب پارسه» منتشر و روانهی بازار کتاب شده است
خرید کتاب تاجر ونیزی
جستجوی کتاب تاجر ونیزی در گودریدز
معرفی کتاب تاجر ونیزی از نگاه کاربران
مشاهده لینک اصلی
مشاهده لینک اصلی
مشاهده لینک اصلی
مشاهده لینک اصلی
مشاهده لینک اصلی
کتاب های مرتبط با - کتاب تاجر ونیزی
خرید کتاب تاجر ونیزی
جستجوی کتاب تاجر ونیزی در گودریدز
مشاهده لینک اصلی
مشاهده لینک اصلی
مشاهده لینک اصلی
مشاهده لینک اصلی
مشاهده لینک اصلی